Også eller osse?
Jeg er begyndt at holde af osse. Jeg synes, det er fedt lille ord, når man skal skrive mails. Det er både:
- Hurtigt: o-s-s-e… Sådan!
- Venligt: Især når man skriver til kunder. Jamen, kan du ikke osse godt se, at det er meget bedre, når den er gul og ikke rød?!
- Uformelt: Jeg kommer osse i morgen! Det er jo klart bedre end: Jeg kommer oooorgså i morgen…
Jeg kan egentlig ikke rigtigt finde ud af, om det her er interessant for andre end mig. Pyt med det. Man er vel ikke tekstforfatter for ingenting…
Og så lige for en god ordens skyld: Også er den officielle og korrekte måde at stave det på – og som står i retskrivningsordbogen. Osse er den uofficielle (og ukorrekte) stavemåde, som ikke står i retskrivningsordbogen.

14 kommentarer
finder det også interessant. søgte på google, for at finde ud af om man nu osse overhovedet kunne bruge det. Men giver dig ret i at det lyder bedre end også.
Hej Jimmi.
Ja, det er et fint lille ord. Men bruger det nu kun i uformelle sammenhænge. Det står jo ikke i retskrivningsordbogen…
Så hver ting til sin tid… Ikke osse…?
Halløj, hvor skønt at se, at andre også har hang til osse…nemt lille hyggeligt ord, som ikke har plads i retskrivningsordbogen, men alligevel har sin berettigelse!
Stop. Nu er jeg rimelig gammeldags, men at begynde lave ord med dobbelt betydning som vi i Danmark har rigelig af i forvejen, og ville gøre det mere besværligt at være Dansker. Vi kunne lære noget af Grønlænder den ikke har så mange ord at gøre med.
Også eller osse det kan sku da være lige gyldigt det lyder kun smart lige nu. Ville mene hvis jeg fik et forretnings brev hvor der var blevet skrevet “osse” i kunne jeg godt begynde at spekulerer om manden overhoved var Dansk. Synes kun du skulle bruge det til nogen du kender godt.
Har en makker / arbejdskollega som hele tiden siger fedt til alt og alle, det er et af alle de møg ord som er kommet ind med tiden. Når han siger fedt til noget – plejer jeg sige: jeg ved ikke hvad du snakker om, fedt er noget jeg plejer bruge på mit rugbrød til jul.
Noget som jeg personligt synes ville være smart er, hvis vi kunne begynde at indsætte engelske ord for at verden er lidt nemmere at live i. Altså, hvis du endelig skulle gøre noget så kald også for also
Hurtigere: At skrive osse, nej det tror jeg ikke. Hver gang jeg skriver to ens tal eller bogstaver går det faktisk langsommere. Ja mærkeligt, men den hurtigste form for indtastning sker ved en rullende bevægelse i hånden.
Venligt: Først og fremmest vil det kunne lyde dumsmart, og som om du snakker ned til folk. Da du var lille fik du nok den irettesættelse “ikke også” som om det skulle man vide. Osse er lige så nedværdigende. Jeg ville aldrig bruge det i den sammenhæng
Uformelt: Den forstår jeg ikke almindelig rigsdansk hedder også, hvilket passer bedst – Jeg kommer osse i morgen – altså sikke noget.
Jeg vil osse videre…
@Poul
Nu var det sådan set osse bare et lille humoristisk indlæg, som dermed osse et gran af pjat ind over.
Jeg ville aldrig bruge ‘osse’ i den indledende kommunikation i arbejdssammenhæng, men det er et godt lille uformelt ord, som hos mig kun bruges i e-mails og her på bloggen. Og jeg er i øvrigt ikke bange for ikke at lyde dansk – hvilket jeg i øvrigt ikke synes er en kvalitet i sig selv.
Men sproget ændrer sig jo hele tiden, som du er inde på. Osse mht. ‘fedt’. De ord, vi bruger i dag, er jo osse et resultat at sprogudviklingen igennem hundredevis af år. Men selvfølgelig skal vi da tænke over, hvilke ord vi bruger. Jeg er dog ikke enig med dig mht. ‘fedt’. Det synes jeg er et fedt ord, om jeg så må sige. Men dermed ikke sagt, at jeg ville bruge det i professionel sammenhæng.
Bedste hilsner, Mikkel.
Hvis i begynder med at bruge “slang” ord i tekster (om nu formelt eller uformelt) so ku man da os bare skrive som man taler, ik os? Så bliver det smarte ord osse endnu nemmere at skrive…
@ Paul, du bruger nu også ordet “sku”, som man nu heller ikke vil kunne finde i ordbogen. Det går jo ud på det samme…!
Nu er jeg selv ingen dansker, så jeg opfatter sproget lidt som jeg hører det. Og der bli’r altså bandet vidt meget i talesproget!
Jeg er helt enig i, at ‘osse’ kan bruges i uformelle sammenhænge, men i artikler, tekster og formelle breve, hører det ingen steder hjemme.
Til trods for, at DR har ansat en person til at vogte over sproget og forsøge at forhøje niveauet, sniger der sig stadig fejl ind – ‘osse’ her. (Se link)
http://www.dr.dk/NETTV/Update/2009/02/19/20090219071453.htm
@ Stine
Ja, hvert ‘osse’ til sin tid. Kunne aldrig drømme om at bruge det i formelle sammenhænge.
Er det ikke det forkerte link, du har indsat? Ellers er det vist bare mig, der ikke fatter det…
Jeg må sige, af en ung pige at være er jeg åbenbart meget gammeldags – til trods for at min familie er meget “moderne” i deres sprog.
Bare det at se ordet “osse” irriterer mit synsfelt.
Det gælder også når folk skriver ting som f. eks.:
“Tag os en med til mig.” Eller “Ja, os mig.”
Os er jo et flertal af mennesker – for det første.
Og personligt synes jeg det er ren grammatisk dovenskab at skrive “os” eller “osse”.
Det er jo ikke engang en forkortelse!
Så kunne folk jo lige så godt begynde at skrive “J r hr nu” istedet for “Jeg er her nu”.
Dovenskab i sin værste form!
Du må undskyld min dansk, fordi jeg stadig lærer.
Jeg skulle sige bare – Jeg har min fars gammel dansk sengetid historiebog, som jeg læste for at øve min dansk. Derind bruger det kun stavning osse
Børnebøger er ikke virkelig formelt men det er stadig en rigtig publikation.
Osse er over 54 år gammel. Sandsynligvis ældre at være ok i bøger.
Nu har jeg lidt spørsmål: Udtale man osse og også ens?
=D
@ Poul
Jeg er højst muligst uenig med dig vedr. det at hvis man fik et forretningsbrev med “osse” isf “også”, ville dette kunne pege på at man som skrev det, er en udlænding. Tværtimod !!! Vi, udlændinger, kunne aldrig finde på at bruge “osse”, da vi har lært at “også” er den rigtige og den eneste måde at sige det. Det er kun danskere og den 2. generations danskere som er totalt begejstrede for det lille “osse”..Bare fordi at det gør det nemmere for jer at taste det ind på email eller sms..Men pas på! I dag er det “osse”, i morgen er det noget andet, og snart ville I ikke kunne finde ud om det er dansk eller “fremsk” I taler.
Jeg stødte faktisk på dette ord for et par dage siden i en diktat. Jeg skulle rette en tekst, hvor der stod ukorrekte ord. Der stod bl.a. “osse”. Egentlig ved jeg godt at det ikke er korrekt, men da der er så mange der skriver ordet “osse” og udtales på samme måde som den korrekte form, kan man blive helt i tvivl.
Det irriterer mig, når folk laver grammatiske fejl, som for mig er så indlysende, at man aldrig burde lave fejl i det. Dejligt at jeg ikke er den eneste.
Bogstavssammenstillingen “osse” er en gengivelse af et elendigt talesprog – der ikke udtrykker andet i så henseende. Det rette ord er “også”, det udtrykker f.eks. ligeledes, lige så vel, desuden, ydermere,yderligere tillige, endvidere, endda, endog, selv og til gengæld.
Louise skriver, at der er mange der skriver “osse”. På internettet forekommer ordet 1.340.000 gange; hvorimod det korrekte “også” forekommer 54.600.000 gange – altså ca. 40 gange oftere. Fejlprocenten for “osse” er således ca. 2,5%.
Simona mener … snart vil I ikke kunne finde ud af, om det er dansk eller “fremsk” i taler.
Jeg formoder, der menes det radbrækkede lavstatuskøbenhavnsk; det såkaldte “frahmsprog”, hvor der siges drahpd for dræbt, kraft for kræft, krammermarked for kræmmermarked, skrahmpd for skræmt og mange andre tåbeligheder. Det er til at græmme sig over, at denne tåbedialekt har bredt sig ud over hele landet og tilsvarende i Folketinget og radio og tv.
Dumstædighed og uvidenhed hyldes, sproglig viden og kvalifikationer i så henseende foragtes. Mange bruger megen tid på at tilegne sig viden inden for et bestemt område; men ødelægger formidlingen af denne viden med deres elendige sprog – og så stander landet i våde.
Skriv en Kommentar